Du bist nicht angemeldet.

Chrdrenkmann

Sit on a Potato Pan, Otis

  • »Chrdrenkmann« ist männlich
  • »Chrdrenkmann« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 11 571

Dabei seit: 9. Juli 2011

  • Private Nachricht senden

1

Sonntag, 15. März 2015, 21:59

Kuriose Übersetzungen

In diesen Thread könnt ihr posten, wann immer ihr im Netz eine sehr miese Übersetzung findet (am besten mit Bild).

Das haben ich und Lankton heute gefunden, als wir nach Lebensmitteln in der Serie SpongeBob Schwammkopf geschaut haben:

http://i.imgur.com/SKUEa16.jpg

:D

ThaddäusTeewurst

Depressed gay cleric

  • »ThaddäusTeewurst« ist weiblich

Beiträge: 1 441

Dabei seit: 24. November 2012

Beruf: Klerikerin

  • Private Nachricht senden

2

Sonntag, 15. März 2015, 22:22

http://i.imgur.com/UIKrduX.jpg
schon länger her und eigentlich nichts besonderes :/o:
https://i.imgur.com/7xS0Fv6.jpg
MAJESTIC
BOI

3 Benutzer haben sich bedankt.

Kartoffelpudding

Voll auf Muskatnuss

  • »Kartoffelpudding« ist männlich

Beiträge: 252

Dabei seit: 27. Juli 2013

Beruf: Prof. Dr. Schläck, studierte in Oxford Sozialwissenschaften

  • Private Nachricht senden

3

Sonntag, 15. März 2015, 22:26

SpongeBob-Zitat (06.01.2024/63):
:pat: Hast du gerade Gary gesagt? SpongeBob! Jetzt fällt mir alles wieder ein! Weißt du, vorhin in diesem Werkzeuggeschäft, DA SAH ICH ... diese riesigen Platten aus Balsaholz, DIE WAREN HAMMERHAIHART!!“

1 Benutzer hat sich bedankt.

LordDark1708

Meine geistig moralischen Mechanismen sind mysteriös und komplex.

  • »LordDark1708« ist männlich

Beiträge: 359

Dabei seit: 15. Februar 2013

Beruf: Prophet der Religion der Nordsüd-vietnamesischen Butterfliege

  • Private Nachricht senden

4

Sonntag, 15. März 2015, 22:59

Every Villain Is Lemons

1 Benutzer hat sich bedankt.

Avatar

Tʜe мasłeЯ of MoońwaLĸ

  • »Avatar« ist männlich

Beiträge: 1 611

Dabei seit: 2. November 2011

  • Private Nachricht senden

5

Sonntag, 22. März 2015, 20:01

Spielt mal Champions World Class Soccer auf das alte Super Nintendo-Modul. Während des Elfmeterschießens kommt dann folgende Aufforderung:

http://img.netzwelt.de/dw557_dh418_sw0_s…tube-121221.jpg


Pubertär und kindisch? Wohl wahr. Zum Totlachen komisch? Allemal.


Avatar

LargeStupidity

Tiefseetitan

  • »LargeStupidity« ist männlich

Beiträge: 431

Dabei seit: 12. Juli 2011

Beruf: Dinge mit meinem Bauchnabel aufsaugen

  • Private Nachricht senden

6

Montag, 23. März 2015, 14:46

Der Appstore auf Android ist voll von billigen Übersetzungen, bei denen Texte so lieblos in ne Übersetzungsmaschine geworfen wurden, dass sie lieber auf Englisch hätten bleiben sollen (vorrausgesetzt, dass Englisch die Ausgangssprache war).

Ein etwas älteres Beispiel:




Guild Wars 2 ist auch voll von kleineren, nervigen Übersetzungsfehlern. Ich hab schon ne kleine Sammlung davon, einige Fehler würd ich auch durchaus als "kurios" bezeichnen.

Hier mal zwei Beispiele:
Man kann in dem Spiel bei einem Gerät namens S.C.I.E.N.C.E. bzw. T.E.C.H.N.I.K. ein Schild lesen. Es erklärt im Englischen offensichtlich, woher der Name kommt, in der deutschen Version... nicht so sehr. Das ist noch nich schlimm und auch nur ein kleiner Ausrutscher.
Häufiger passiert es, dass die Antwort eines NPCs nicht ganz zu dem Satz passt, den man ihm sagt: Original und Übersetzung. (Mein Satz ist der kleine ganz oben.)

Solche Fehler liegen vor allem daran, dass solche Dialoge leider nicht in dieser Form übersetzt werden, sondern die Sätze den Übersetzern zerpflückt vorliegen, sodass Zusammenhänge zwischen ihnen überhaupt nicht verstanden werden können. Das ist sehr schade, vor allem bei handlungs-relevanten Texten.


Übrigens spiele ich im Chat dieses Spiels ganz gerne "Spot the German". Man sieht hin und wieder englische Sätze mit so typischen Fehlern im Chat, die nur von nem Deutschen stammen können. Meistens stimmt es dann auch. (Weitere halbsichere Erkennungszeichen sind ^^ und manchmal auch xD.)
Davon zeig ich jetzt keine Screenshots, geht am eigentlichen Thema vorbei und wär gemein. :D

4 Benutzer haben sich bedankt.
Thema bewerten