Der Appstore auf Android ist voll von billigen Übersetzungen, bei denen Texte so lieblos in ne Übersetzungsmaschine geworfen wurden, dass sie lieber auf Englisch hätten bleiben sollen (vorrausgesetzt, dass Englisch die Ausgangssprache war).
Ein etwas älteres Beispiel:
Guild Wars 2 ist auch voll von kleineren, nervigen Übersetzungsfehlern. Ich hab schon ne kleine Sammlung davon, einige Fehler würd ich auch durchaus als "kurios" bezeichnen.
Hier mal zwei Beispiele:
Man kann in dem Spiel bei einem Gerät namens
S.C.I.E.N.C.E. bzw.
T.E.C.H.N.I.K. ein Schild lesen. Es erklärt im Englischen offensichtlich, woher der Name kommt, in der deutschen Version... nicht so sehr. Das ist noch nich schlimm und auch nur ein kleiner Ausrutscher.
Häufiger passiert es, dass die Antwort eines NPCs nicht ganz zu dem Satz passt, den man ihm sagt:
Original und
Übersetzung. (Mein Satz ist der kleine ganz oben.)
Solche Fehler liegen vor allem daran, dass solche Dialoge leider nicht in dieser Form übersetzt werden, sondern die Sätze den Übersetzern zerpflückt vorliegen, sodass Zusammenhänge zwischen ihnen überhaupt nicht verstanden werden können. Das ist sehr schade, vor allem bei handlungs-relevanten Texten.
Übrigens spiele ich im Chat dieses Spiels ganz gerne "Spot the German". Man sieht hin und wieder englische Sätze mit so typischen Fehlern im Chat, die nur von nem Deutschen stammen können. Meistens stimmt es dann auch. (Weitere halbsichere Erkennungszeichen sind ^^ und manchmal auch xD.)
Davon zeig ich jetzt keine Screenshots, geht am eigentlichen Thema vorbei und wär gemein.